Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

Kaguruanga ri Tana Talluyya (Seri Lontara' Salu' Selayar) Bagian 3

SELAYAR.ARUNGSEJARAH.COM - Kaguruanga ri Tana Talluyya (Seri Lontara' Salu' Selayar) Bagian 3
Naskah Lontara' Salu' Selayar

SELAYAR.ARUNGSEJARAH.COM - Kaguruanga ri Tana Talluyya (Seri Lontara' Salu' Selayar) Bagian 2.

"KAGURUANGAN ri Tana Talluyya" merupakan salah satu kisah yang diceritakan dalam Lontara' Salu'. Berkisah tentang masalah kekosongan penanggung jawab urusan agama Islam dalam negeri Tana Talluyya. Kisahnya dibagi dalam 3 bagian. Di bawah ini adalah kisah bagian ketiga:

……. NA Gurunna Tana Talluyya, “Punna la mantang-mantangjako anrinne, nai’ssako-mae ri Salu’, bela.” Nakanamo belana, “Baji’mi-- bela.” Le’baki, anai’ tojengmi-mae ri Salu’ ammantang. Na ri bokoanna, siagangmi  belana a’nai’-naung ammaca-maca. Na siapa-are sallona siagang anai’-naung a’lampai mange-mange. Na ri bokoanna, mangemu Gurunna Tana Talluyya ri Opuna Tana  Talluyya angkana-angi, nakana Gurunna Tana Talluyya ri Opuna Tana Talluyya, “Punna ki-bajikangji, Opu-- belaku samo kupaari ri Batangmata ammaca-maca.” Nakanamo Opuna Tana Talluyya, “Punna i kau angkana, inakkeji-- amalla’a ri para janjiinta.” 

Nakana Gurunna Tana Talluyya, “I nakkemo angkana, Opu. Lanrinna pa’risi bangkengku, baji’ji punna nia’ jarang ta’tambang la-kubai. Punna tena jarang la-kubai, ta’lalo ballasa’ku la-jappa.” Nakanamo Opuna Tana Talluyya, “I nakkemo angkana, Opu.” Nakanamo I Manggagai ri belana, “I kau-samo, bela-- ammaca-maca ri Batangmata, ka-i-nakke pa’risi bangkengku. Niappa a-nu-lompona na nai’a-mae. Nakanamo belana, i nakke andi-- katanreng bainengku.” 

Le’baki, napa’baineangmi ri Dabulong. Apaji, na jannangmi ri Batangmata. “Nia’ pa hajja’lompo na naungko-mae nuboja’a.” Na ri bokoanna nigallara’mi Pan …….

….... Rea ri Biraya. Na siapa-are sallona, naungmi mae Panrea Ri Biraya ri Gurunna Tana Talluyya appala’ kana. Nakana, i nakke bela-- ero’ma anta’le. Nakanamo Gurunna Tana Talluyya, “baji’mi, bela-- anta’lemako.”

Sicokkoang-mi ruambilangang sampulo taungna hajara’na Nabbiya Shallallahu Alaihi Wa Sallam ri taung haa, ri pinruangna bulang rabbul akhira ri allo aha’ ri wattu asaraka na napadongko’-i ri suraka I Opu Dengmallimpo pappokokingna ka guruanga ri Salu’, I lalang pangassenganna ngasengi Gurunna Tana Talluyya. Kamma-minjo kananna Opu Dengmalimpo. 

Terjemahan:

……. nya Guruna Tana Talluyya, “Kalau (engkau) akan-tinggal-beberapa-lama di sini, naiklah-engkau-ke-sini di Salu’, bela.” Berkatalah bela-nya, “Baiklah, bela.” Kemudian, naik betullah-ke-sini di Salu’ tinggal. Dan kemudian, bersamalah bela-nya naik-turun  membaca-baca. Berapa waktu lamanya (mereka) bersama naik-turun, pergi ke-mana-mana. Kemudian, pergilah (menghadap) Guruna Tana Talluyya kepada Opuna Tana Talluyya menyampaikan, berkata Guruna Tana Talluyya kepada Opuna Tana Talluyya, “Kalau engkau-anggap-baik-(hal) itu, Opu—bela-ku saja-dulu (yang akan) kusuruh-tinggal di Batangmata membaca-baca.” Berkatalah Opuna Tana Talluyya, “(Baiklah) kalau kau yang-berkata, saya-hanya takut pada janji-janji-kita.”

Berkata Guruna Tana Talluyya, “Saya-saja (yang) sampaikan, Opu. Karena sakit kakiku, (untung) baik kalau ada kuda tertambat (yang) akan-kutunggangi. Kalau tidak ada kuda (yang) akan-kutunggangi, terlalu menderita-saya akan-berjalan (kaki).” Berkatalah Opuna Tana Talluyya, “Saya-saja (yang) sampaikan, Opu.” Berkatalah I Manggagai ke bela-nya, “Kau saja-dulu, bela-- membaca-baca di Batangmata, karena-saya sakit kakiku. Nanti ada (hajatan) besar, baru saya naik di-sini (Batangmata). Berkatalah bela-nya, “(Tetapi) saya adik, belum-ada istriku.”

Kemudian, dikawinkanlah (bela-nya) dengan Dabulong. Apa-hal, dan menetaplah (ia) di Batangmata. “Nanti-ada hajatan besar (baru) turun-engkau-ke-sini kau-undang-saya.” Dan kemudian, digelarilah Pan …….

……. rea Ri Birayya . Dan berapa waktu lamanya, turunlah ke-sini Panrea Ri Birayya di Guruna Tana Talluyya memohon izin. Dia-berkata, “Saya-- bela, sudah-mau ke-sebelah .” Berkatalah Guruna Tana Talluyya, “Baiklah, bela, ke-sebelahlah-engkau”.

Bertepatanlah  dua-ratus sepuluh tahun hijrahnya Nabi-kita Shallalahu Alaihi Wa Sallam di tahun haa, di kedua-kali-nya bulan  Rabi’ul Akhir di hari ahad di waktu ashar dan dituliskan  di lembar-dokumen  (oleh) I Opu Dengmallimpo permulaannya ke-guru-an di Salu’, dengan persetujuannya semua Guruna Tana Talluyya. Seperti itulah perkataannya Opu Dengmallimpo. (3/3)

Catatan:
nai’-naung = naik-turun; maksudnya, bolak-balik, mondar-mandir.

panrea ri birayya = gelar yang dapat diartikan “pandai besi di bira”

anta’le = ke sebelah; dari kata ta’le (ke sebelah), maksudnya, kembali menyeberang/ berlayar menuju ke bira.

sicokkoang =saling-sembunyi; maksudnya, bertepatan.

ri pinruangna bulang = di kedua-kali-nya bulan; tanggal 2 perhitungan tahun hijriyah

napadongko’ = diletakkan di atas, ditangkringkan; maksudnya, dituliskan, dibuatkan dokumen hitam di atas putih.

suraka = surat/ dokumen/ bukti tertulis.

natabaki pangngamaseang = terkena kasih-sayang; maksudnya, meninggal, kembali ke rahmatullah.

ambunoi = membunuhnya; maksudnya, ungkapan yang berarti membatalkannya atau menggugurkan kewajiban atas janji tersebut.